第15章 (2)

“先生,您是知道的,給我叔叔。”

“您叔叔不是當土匪的嗎?”

“爲您效勞,奧斯?安東先生。”

“如果警察看見你,問你去哪兒,怎麼辦……”

“我會告訴他們,”孩子毫不猶豫地回答,“我給砍伐綠林的呂卡人送飯去。”

“可要是你遇到一個餓着肚子的獵人想吃你的東西,把這些食物都搶走了,怎麼辦?……”

“他敢?我會說這是給我叔叔的。”

“是啊,他決不允許別人搶走他的口糧……你叔叔,他很喜歡你嗎?”

“噢,是的,奧斯?安東,自從我爸爸死後,他對我們家,對我媽媽,我,還有我小妹妹都非常關心。媽媽沒生病的時候,他還託有錢人家給她一些活兒乾乾,鎮長每年都給我一件裙子。我叔叔對神父們講了之後,本堂神父還給我講授教理,教我讀書。但您妹妹對我們最好。”

這時路上來了一條狗,小姑娘把兩個手指放進嘴裡發出一聲刺耳的口哨聲,那條狗立刻朝她奔來,和她親暱了一陣,然後又一下子衝進綠林。不一會兒,從林子裡面出現兩個衣衫破舊全副武裝的男人,離奧爾索只有幾步路,看上去好像是如遊蛇般從滿地的野薔薇和香桃木叢中鑽出來的。

“啊!奧斯?安東!……歡迎您,”其中年紀較大的一個說,“啊,怎麼!您不認識我了?”

“不認識。”奧爾索盯着他看,回答道。

“真怪,留着大鬍子,戴着尖頂帽,就像換了一個人!得了,中尉,好好看看。您竟然忘了滑鐵盧戰場上的老朋友了?不記得布蘭多?薩維利了?在那個不幸的日子裡,他在您身邊撕過多少子彈的封鉛。”

“怎麼!是你?”奧爾索說,“你不是在1816年開小差跑了嗎?”

“確實是這樣,中尉。當兵這差事叫人厭煩,再說,我在家鄉還有筆帳要算。哈哈!希利,你真是個勇敢的小姑娘,快讓我們吃飯吧,我們餓壞了。您很難想象,中尉,在綠林中,人的胃口有多好。這是誰給我們的,科隆芭小姐還是鎮長?”

“都不是,叔叔,是磨場女主人給的,這些給你們,還有一條毯子是給媽媽的。”

“她要我爲她幹什麼?”

“她說她僱來墾荒的呂卡人,現在每天要價三十五個蘇,還要供應栗子,說是因爲下皮埃特拉納拉一帶在流行熱病。”

“這些懶蟲!我會想辦法對付他們。——別客氣,中尉,和我們一起吃點好嗎?那位老鄉執政的年代,我們一起吃過比這還糟的飯,可憐現在他倒了臺。”

“謝謝,你們吃吧——我也倒了黴,我退伍了。”

“是的,我聽說了。但我打賭,您並沒爲此而生氣吧,爲了算你的帳嘛。——來吧,神父,”土匪對他的同夥說,“吃飯了。奧爾索先生,讓我來給您介紹一下神父先生,可以說我也不清楚他是不是神父,但他有神父的學問。”

“一個研究神學的窮學生,先生。”第二個土匪說,“可是他們不讓我實現我的志願。要不然誰知道呢,說不定我會成爲教皇哩,布蘭多拉奇奧,是嗎?”

“那麼什麼原因才使教會失去了您這樣一位才智出衆的人呢?”奧爾索問。

“區區小事。正如我的朋友布蘭多拉奇奧所說的,爲了算一筆帳。當我在比薩大學裡啃書本的時候,我的一個妹妹卻在幹一些荒唐事。我不得不回家把她嫁掉,可是那個未婚夫太性急了些,在我到家前三天得熱病死了。於是我去找那個死鬼的哥哥替換他,換了您大概也會這麼做的。可有人告訴我他已經結了婚,您說怎麼辦呢?”

“這確實很尷尬,您怎麼辦呢?”

“遇到這種情況就得靠槍上的火石?”

“也就是說……”

“我把一顆子彈送進了他的腦袋。”土匪冷冷地說。

奧爾索做了一個厭惡的動作。但是也許是出於好奇,也許是想晚點兒回家,他仍呆在那兒和兩個土匪聊天,他們各人身上都至少有一件人命案子。

布蘭多拉奇奧在他夥伴說話的時候把麪包和肉放在前面,自己先吃了,然後又喂那條狗吃。他向奧爾索介紹這條狗名叫布魯斯科,有個很了不起的本領:不管輕步兵怎麼化裝,它都能認出來。最後,他又切了一塊麪包和一片生火腿給他侄女。

“土匪的生活真不錯!”那個神學生吃了幾口東西大聲說道,“雷比亞先生,總有一天您也會嚐到滋味的,您會發現隨心所欲,無拘無束的生活該有多舒服。”以上這些話,土匪都是用意大利語講的。隨後,他又用法語說道,“科西嘉對於年輕人來說不是有趣的地方,但對於一個土匪,卻大不一樣啦!女人們簡直對我們着了迷,您瞧我這樣的人,在三個地區有三個情婦,到哪兒都像到自己的家,有一個還是警察的老婆呢。”

“您懂的語言倒不少,先生。”奧爾索嚴肅地說。

“我說法語,是因爲您瞧:Maximadebeturpuerisreverentia(拉丁文:童心不可毀傷。)。我已經和布蘭多拉奇奧說定,要讓這個小姑娘做好事,走正道。”

“等她到了十五歲,”希利娜的叔叔說,“我就把她嫁個好人家,我已經看中一個人了。”

“你去替她求婚嗎?”奧爾索問。

“當然,難道您以爲我對本鄉的一個財主說:‘我,布蘭多?薩維利,我很高興您的兒子能娶米希利娜?薩維利。’他還會不一口應允嗎?”

“我纔不會這樣勸他哩。”另一個土匪說道,“我這位朋友下手很重,他知道該怎麼讓人聽話。”

布蘭多拉奇奧接着說道:“如果我是個無賴,一個惡棍,一個騙子,我只要打開褡褳,錢財就會嘩嘩地落進來。”

“難道你的褡褳裡有什麼東西能吸引錢財嗎?”奧爾索問。

“沒有,但我要是像有些人那樣寫一張字條給一個有錢人,說我需要一百法郎,他就會立刻給我送來。但是我是個正派人,中尉。”

“德拉?雷比亞先生,您知道嗎?”那個叫“神父”的土匪說,“在這個民風淳樸的地方,居然也有那麼些無賴想利用我們這護照(他指指長槍)贏來的尊重,假冒我們的簽名去弄期票。”

“我知道,”奧爾索急忙說道,“可是,是什麼樣的期票?”

“六個月以前,”土匪接着說,“我在奧萊查那邊溜達,一個鄉下佬向我走來,老遠便脫下帽子向我致意並對我說:‘啊!神父先生,’他們都這樣叫我,‘請原諒,給我一點時間,我只籌到五十五法郎,但是,說真的,我能弄到的就只這些了。’我好吃驚,對他說:‘你說什麼,鄉下佬?五十五法郎?’‘我是說六十五法郎,’他回答我,‘但您要我拿出一百法郎,我實在辦不到。’‘什麼,蠢貨!我什麼時候要過你一百法郎,我根本不認識你。’於是他遞給我一封信,確切地說是一張髒兮兮的破紙,上面寫着要他把一百法郎放在指定的地方,否則吉奧岡多?卡斯特里科尼(這是我的姓名)就要燒他的房子,殺他的母牛。而且他竟卑鄙無恥地僞造我的簽名!更讓我惱火的是:信是用土話寫的,而且盡是拼寫錯誤。

我,我在念大學時得過所有課程獎狀的人,怎麼會有拼寫錯誤!我先給這個鄉下佬一個耳光,把他打得轉了兩個圈子。‘啊,你竟把我看作強盜,看作像你這樣的混蛋!’我說着又給了他一腳。這樣才解了恨,隨後我對他說:‘你什麼時候把錢送到指定的地方去?’‘就是今天。’‘好吧!你就送去吧。’信上已寫明,那是在一棵松樹底下。他把錢拿去,埋在樹下,又來找我。我就躲在附近,我和那人等了足足六個小時,長得要命,但即使我等上三天,我也會等的。六小時之後,來了一個該死的巴斯蒂亞人,一個可恥的高利貸者,他彎下腰準備取錢,我瞄準他的腦袋開火,打得那麼準,他的腦袋正好掉落在剛剛挖出來的錢上。‘現在,蠢貨!’我對那個鄉下佬說,‘去拿回你的錢吧,別再把吉奧岡多?卡斯特里科尼看作無恥之徒。’可憐的傢伙哆哆嗦嗦地撿起那六十五法郎,連血跡都沒擦一下。他向我致謝,我又給了他一腳,讓他滾,他便跑了。”

“喂,神父。”布蘭多拉奇奧說,“我真羨慕你那一槍,你當時一定笑得合不攏嘴了吧?”

“我那一槍正打中巴斯蒂亞人的太陽穴。”土匪繼續說,“這使我想起了維吉爾的兩句詩:

猶如熔化的鉛彈突然鑽進他的腦袋,

使他直挺挺地躺下佔了六塊地方。”

“熔化的鉛彈?奧爾索先生,您相信嗎?鉛彈在迅速穿越空氣的過程中會熔化?您研究過彈道學,您得好好給我解釋這是謬誤呢還是事實?”

奧爾索倒是寧可討論這個物理學問題,而不去和這位神學士理論他的行爲是不是合乎道德。布蘭多拉奇奧對這個科學理論卻一點都不感興趣,他打岔說太陽快落山了。“既然您剛纔不願和我們一起吃飯,奧斯?安東,”他說,“我勸您別讓科隆芭小姐久等了。再說,太陽落了山,路上總不那麼安全。爲什麼您出門不帶槍呢?這兒附近壞人不少,要小心啊!今天,您沒什麼好擔心的,巴里奇尼父子在路上遇到省長,把他接回家去了;他要在皮埃特拉納拉住一晚,據說明天要去科特參加奠基儀式……盡是這些無聊的事!省長今天就歇在巴里奇尼家;但明天,他們就沒事幹了。那個凡桑泰羅是個十足的壞蛋,奧蘭多奇奧也不是個好東西……要想辦法分別對付他們,今天這個,明天那個;但您得提防着點兒,其餘的我就不必多說了。”

“謝謝你的忠告,”奧爾索說,“可是我們之間沒有什麼麻煩,除非他們來找我,我對他們沒什麼好說的。”

土匪帶着嘲諷的神情把舌頭伸向嘴的一邊,靠着腮幫子發出一聲呼響,但什麼也沒回答。奧爾索站起來準備走了。布蘭多拉奇奧又說:“對了,我還沒感謝您給我火藥哩,它來得正及時,現在我什麼也不缺了……不過還缺一雙鞋……但過幾天我會用岩羊皮做一雙的。”

奧爾索把兩枚五法郎的硬幣塞在土匪手裡:

“火藥是科隆芭給的,這錢給你買雙鞋穿。”

“這算什麼!我的中尉,”布蘭多拉奇奧叫了起來,並把兩枚硬幣還給他,“您是不是把我當成要飯的了?我只接受麪包和火藥,其他的一概不收。”

“老兵之間,總可以幫點忙吧。算了,再見吧!”

但臨走之前,他又偷偷地把錢塞進那個土匪的褡褳裡。

“再見!奧斯?安東!”那位神學家說,“說不定有一天我們還會在綠林中見面的,到那時,我們再繼續研究維吉爾。”

奧爾索離開了這兩位正直的朋友。一刻鐘之後,他忽然聽到背後有人拚命向他追來,原來是布蘭多拉奇奧。他上氣不接下氣地叫道:“這太過份了!中尉!這太過份了!還您這十法郎,要是換了別人,我決不會允許他開這種玩笑的。向科隆芭小姐問好,您叫我跑得氣都喘不過來了,再見。”

第21章 (1)第24章第24章第19章 (1)第14章第14章第21章 (2)第10章 (1)第9章第15章 (2)第10章 (1)第15章 (1)第五節第20章第12章第15章 (1)第五節第14章第21章 (1)第13章第19章 (2)第23章 (1)第14章第22章 (2)第21章 (1)第10章 (1)第22章 (1)第15章 (2)第10章 (2)第11章第四節第15章 (2)第17章第22章 (2)第22章 (1)第13章第23章 (2)第21章 (1)第15章 (1)第四節第二節第11章第15章 (1)第11章第10章 (2)第四節第18章第四節第21章 (1)第22章 (1)第20章第12章第16章第18章第21章 (1)第10章 (1)第三節第23章 (1)第五節第9章第五節第21章 (2)第17章第14章第21章 (1)第10章 (1)第22章 (2)第18章第24章第22章 (1)第13章第一節第22章 (1)第四節第三節第14章第9章第18章第10章 (2)第17章第三節第19章 (1)第18章第23章 (2)第四節第二節第10章 (1)第11章第17章第10章 (1)第11章第七章第七章第10章 (1)第14章第14章第15章 (2)第19章 (2)
第21章 (1)第24章第24章第19章 (1)第14章第14章第21章 (2)第10章 (1)第9章第15章 (2)第10章 (1)第15章 (1)第五節第20章第12章第15章 (1)第五節第14章第21章 (1)第13章第19章 (2)第23章 (1)第14章第22章 (2)第21章 (1)第10章 (1)第22章 (1)第15章 (2)第10章 (2)第11章第四節第15章 (2)第17章第22章 (2)第22章 (1)第13章第23章 (2)第21章 (1)第15章 (1)第四節第二節第11章第15章 (1)第11章第10章 (2)第四節第18章第四節第21章 (1)第22章 (1)第20章第12章第16章第18章第21章 (1)第10章 (1)第三節第23章 (1)第五節第9章第五節第21章 (2)第17章第14章第21章 (1)第10章 (1)第22章 (2)第18章第24章第22章 (1)第13章第一節第22章 (1)第四節第三節第14章第9章第18章第10章 (2)第17章第三節第19章 (1)第18章第23章 (2)第四節第二節第10章 (1)第11章第17章第10章 (1)第11章第七章第七章第10章 (1)第14章第14章第15章 (2)第19章 (2)