第34章 泰利埃公館 (2)

太太有個弟弟,在故鄉厄爾省的維維爾做木匠。太太似乎還在剛開客店時,在這個弟弟的女兒受洗時作過教母,給孩子起名叫康斯坦絲,太太的孃家姓裡維,由此這孩子全名爲康斯坦絲?裡維。木匠清楚姐姐的情況不錯,儘管他們倆都非常忙,脫不開身,而且住的地方相隔非常遠,不能經常見面,但他始終和她保持聯繫。小姑娘將要十二歲,在這一年裡要頭一次領聖體,他把握住這個進一步接近的好時機,寫了封信給他的姐姐,說他盼望她來參加領聖體的儀式。他們的父母已不在人世,她無法拒絕她的教女,所以接受了邀請。她的弟弟叫約瑟夫,他希望對她多獻殷勤,大概能夠使她以後立下的遺囑對小姑娘有好處,原因是她自己沒有孩子。

他姐的職業沒引起他絲毫的顧忌,再說當地的人什麼也不清楚。他們說到她時,只說:“泰利埃太太住在費康城裡。”這話裡的意思就是說她能夠靠年金生活。從費康城到維維爾最少有二十法裡;二十法裡的陸路,對於鄉下人來說,十分不易去。維維爾的人根本沒有到過比魯昂更遠地方,所以也不可能把住在費康的人吸引到一個五百人口的小村裡。這個小村莊孤單地坐落在平原中間,屬於不同一個省份。總之,別人什麼也不清楚。

但是領聖體的日子逐漸接近了,太太覺得非常爲難。她沒有助手,哪怕把她的買賣放下一天,她都不放心。樓上的姑娘們和樓下的姑娘們之間的不和情緒定會爆發。還有弗雷德裡克也許會喝醉;他一醉,就會爲了一點小事打人。最後她決心除了茶房外,把全部的人都帶走,至於那個茶房,她可放他假,直到後天爲止。

她問弟弟的意見,他不反對,而且可以安排她們住一夜。因此,在星期六早上,八點的快車把太太和她的同伴們帶走了。他們坐一節二等車廂。

直到伯恩維爾,車廂裡只剩她們,如同喜鵲似的唧唧喳喳談個不斷。但是在這一站,有對夫婦上車。那男的是一個歲數不小的農民,穿件藍罩衫,領子打結,又寬又大的袖子繡着小白十字花,在腕部束緊,一看衣服就是鄉下人。她長着張不好看的母雞臉,鼻子尖得跟雞嘴似的。她坐在她丈夫對面,看見自己處在一夥時尚人當中,很吃驚,連動都不敢動。

車廂裡也的確是花花綠綠,讓人眼花?亂。太太的全身全是藍綢緞,上面披着一條法國開司米的紅披肩,很耀眼,且還一閃一閃的。費爾南德穿件蘇格蘭格子花呢的連衣裙,大口大口地喘氣,她的夥伴們用力替她把連衣裙的上身紮緊,沉重的胸脯被高高地紮成兩個圓球,不斷地顫動,宛如用布兜住的兩包水。

拉斐埃爾頭戴插着羽毛的帽子,看上去跟鳥窩似的,而且裡面有着滿滿的一窩鳥;她穿着淡紫色衣裳,衣服上裝點着金色的閃光片,一派東方情調,和她的猶太人相貌很相配。潑婦蘿薩穿寬荷葉邊的粉紅裙子,就和一個過於肥胖的孩子似的,或得了肥胖症的小矮子。一對唧筒似乎是用舊窗簾給自己做的獨特服裝,這種花枝圖案的窗簾還是復辟時的東西。

車廂裡有了別人後,她們的態度馬上變得嚴肅起來,爲了取悅別人的好感,她們立刻談論一些優雅的話題。到達博爾貝克車站時,上來一位蓄金黃頰鬚,佩戴着好幾個戒指和一條金錶鏈的男子。他把幾個漆布包袱放在頭上面的行李架上,看起來這是個喜歡開玩笑,脾氣挺和藹的人。他行過禮,露出笑容,隨便問了句:“太太們對換地方嗎?”這話把她們問得每個人都羞慚,無地自容。最後,還是太太保持了鎮定,她爲了爲她的隊伍的榮譽報仇,冷冷地答到:“您該講點禮貌!”他道歉說:“抱歉,我打算說修道院。”太太沒有話來回答,也可能是她對這個更感到滿意,只見她閉着嘴,尊嚴地行了個禮。

這位先生在潑婦蘿薩和農民間坐下,向三隻頭露在籃子外的鴨子眨眨眼,他覺得他已把觀衆吸引住後,馬上把手伸向這些動物的胳肢,還逗大夥開心,他同時對它們說了些逗人的話:“咱們沒有了水——水塘!嘎!嘎!——不過是和烤肉鐵扦交朋友——嘎!嘎!”不幸的鴨子扭動脖子,躲開他的撫摸,而且用力掙扎,打算從柳條編的牢裡逃跑。後來三隻鴨子一下子同時產生了極大的興趣,那先生也越發殷勤,賣弄聰明,打情罵俏。

蘿薩也加入進來,她趴在身邊這男人的大腿上,親了三隻鴨的鼻子,馬上每個女士也打算親一下,那位先生讓她們坐在他的膝頭上,顛她們,擰她們。他馬上就用“你”來招呼她們了。

兩個鄉下人比他們的鴨更吃驚,眼睛如同瘋了似的不停地直轉,可是身子不敢動。衰老的臉上全是皺紋,沒一點兒笑容,也沒有一點兒顫動。

那位先生是推銷業務員,他逗笑話,問她們要買揹帶嗎?他拿下一個包袱,把它解下。說揹帶原來是個幌子,包袱裡全是襪帶。

這些絲襪帶各式各樣的色彩;金屬帶扣是兩個摟在一起的鍍金小愛神。姑娘們激動地叫起來,但小心看貨,表情嚴肅,所有女人在研究服飾用品都會這樣。她們交換眼色或小聲交換個眼色來彼此詢問、商量。太太拿着副橘紅色的襪帶,愛不釋手,這副襪帶比另幾個寬、神氣,正是副老闆娘用的襪帶。

那位先生等着,腦裡生出個念頭。他說:“來吧,我的小貓,你們可以試一試了。”他的話引起一場暴風雨般的吃驚聲。她們拿兩條腿把裙子用力夾住,似乎怕遭到強暴似的。他很冷靜,等待着。他宣佈:“你們不要,我就收好了。”接着又狡詐地說:“誰打算試試,我就把選中的一副送給她。”但她們不打算試,每人尊嚴護體。然而一對唧筒的樣子是那麼可憐,由此他又把他的建議向她們提了一遍。尤其是蹺蹺板弗洛拉受到了折磨,表現出猶豫的神情。他催促:“來吧,姑娘,大膽點兒,瞧這雙紫色的,跟你的衣服多相配。”於是她鼓足勇氣,撩起裙子,露出一條放牛婦的大粗腿,穿着一隻鬆了的不貼肉的粗襪子。

那位先生低下頭,把襪帶綁在膝下,然後拽到膝蓋上;他緩緩地胳肢,把姑娘逗得發出低聲叫喊,直顫抖。結束以後,他把淡紫色的那雙襪子送給了她。又問:“誰來?”她們同時喊起來:“我來!我來!”。他從潑婦蘿薩開始。她露出一個十分不體面的東西,圓滾滾的,看不到踝骨,正如同拉斐埃爾說的,一段真正的“豬血灌腸”。費爾南德受到了旅行推銷員的恭維,他看見她那一雙結實的圓柱子,高興的要發瘋。老母雞露易絲逗笑話,把裙子罩在那位先生頭上,結果太太必須出來制止這種不體面的玩笑。最後太太也伸出了腿,一條諾曼底人的漂亮的腿,脂肪豐富肌肉發達。推銷員又驚又喜,如同個真正的法國騎士,彬彬有禮地摘下帽子,向着那第一流的大腿鞠躬致敬。

兩個農民驚呆了,用一隻眼斜看着。他們的樣子就和兩隻小雞似的,那個長着金黃頰鬚的人立着,向着他們的臉叫:喔——喔——喔!”於是又激起了一陣暴風雨般的笑聲。

兩個鄉下人帶着他們的籃子、鴨子,在莫特維爾下了車。大家聽出那女的一邊走一邊說:“這羣賤貨,滾回巴黎去。”

那個惹人喜愛的推銷員也在魯昂下車。下車前他的行動太過放肆,太太被逼得狠狠地教訓他,讓他安分些。她還引以爲誡,補充道:“這事告訴我們,不能隨便與人交談。”

她們在瓦塞爾換車,在下一站找到了約瑟夫?裡維先生,他趕了輛大車來迎接他們,車很大,套着匹白馬,上面擺滿了椅子。

木西很優雅地跟這些太太們擁抱,接着扶她們上車,三個人坐在後面的三把椅子上,拉斐埃爾、太太和她的弟弟坐在前面的三把椅子上,蘿薩沒有位子,湊合着坐在高大的費爾南德的膝頭上。不一會兒出發了。那匹小白馬小跑步,步子很不一致,剛跑了兩步,車子就顛得厲害,椅子開始跟着來回晃,把那些女客人朝上拋,朝左右甩,她們的動作麻木,臉上露出十分驚慌的表情,發出驚叫聲,但立刻被一下猛烈的搖晃打斷了。她們把住車沿,帽子落在背上、鼻子上或掉在肩上。那白馬始終朝前跑,伸着頭,尾巴筆直,一條沒有毛的老鼠尾巴,偶爾拍打着屁股。約瑟夫?裡維一隻腳伸出,放在車轅上,一條腿曲在身子底下,胳膊肘擡得很高,拽住繮繩,從他的嗓子裡不斷地發出一種咯咯的聲音。馬豎起耳朵聽,加快步伐。

綠油油的田野在大路兩邊延伸,四周全是黃澄澄的油菜花,起伏不定,飄起一股強烈、有益健康的氣息,一股刺鼻的、甜津津的氣息,被風吹到遙遠的地方。在已經長得很高的黑麥之中,長出矢車菊天藍色的小頭,她們打算去摘,但裡維先生不許停車。偶爾整塊田如同被血淹沒了,原來田裡長滿了虞美人。被野花打扮得十分美麗的原野上,白馬小跑着,而那輛大車裝的似乎也是更加絢麗多彩的鮮花,偶爾消失在一個農莊的大樹後,偶爾又出現在樹叢的另一頭,重新夾雜在紅或藍色的、黃和綠色的莊稼中間,載着五彩斑斕的一車婦女,在明媚的陽光下飛馳。

來到木匠家門口,一點鐘的鐘聲剛剛敲響。

她們全部疲憊不堪,餓得臉皮發白,從坐上車起到現在還沒有吃過一點兒東西。裡維太太趕快跑來,把她們一個個扶下車,她們剛下車,她就趕緊擁抱她們。一遍又一遍地吻着她的大姑子,圍着她團團轉。午飯是在作坊中吃的,爲了第二天擺筵席,作坊裡的工作臺已經搬空。

煎蛋卷十分好吃,緊接着是烤各種灌湯,邊吃邊喝辣的蘋果酒,人人的心情都舒暢起來。裡維舉起一杯酒與每人碰杯,而她的妻子則在底下問候,燒菜、上菜、撤菜,在每個女人耳邊低聲說:“還準備加一些嗎?”。一摞摞木板貼牆放着,一堆堆刨花掃在牆角,發出新刨的木香味,細木作坊經常有的氣味,那種直透心肺的樹脂味道。

她們想看那個小姑娘,可是她在教堂裡,到晚上纔可以回來。

大夥兒於是出去在附近兜圈子。

這是一個十分小的村子,一條大路從中間貫穿。十來所房子順着這條惟一的街道排列,住的全是當地的買賣人。有肉店老闆,食品雜貨商人,細木匠師傅,咖啡館老闆,鞋匠師傅和麪包鋪老闆。教堂在這條街的一邊,被一片小小的公墓包着;門前有四株高大的椴樹,把整個教堂包圍在濃蔭下。教堂是用方遂石砌的,說不上什麼建築風格,頂上有一個鐘樓。教堂的另一面,田野又出現了,田野上分散着許多樹叢,樹叢裡點綴着農莊。

裡維雖然穿着工作服,出於禮貌,還是讓姐姐拉着他的胳膊,十分高興地陪着她散步。他的妻子被拉斐埃爾的那件繡金線的衣裳吸引住了,走在她和費爾南德的中間。矮胖的蘿薩在後面急急追趕,和她一塊兒的有老母雞露易絲和十分疲勞的蹺蹺板弗洛拉。

他們來到門口,孩子們停止了遊戲,窗簾拉起來,從裡面露出一個戴着印花棉布帽的腦袋。一個拄着柺杖的老太太,眼睛幾乎看不見東西了,她用手畫着十字,似乎在她面前走過的是宗教儀式的隊伍。人人都一直地目送着這些漂亮的城裡太太,她們從很遠地方來,出席約瑟夫?裡維的小姑娘頭一次領聖體。大家對木匠都另眼相看,懷有無限的敬佩心情。

在教堂前面走過時,她們聽見兒童們在大聲唱歌。尖細的嗓音唱的是一支對上天的感恩歌。但太太不允許大家進去,她不想打攪這些小天使。

在鄉間轉了一彎了,在途中約瑟夫?裡維說到當地有哪幾家較大的地主,土地有多少收入,牲畜有多少出產。然後他把一夥女客人帶回家,找房子讓她們過夜。

地方十分小,她們被安排每兩個人住一間。

裡維這幾天睡在作坊裡的刨花堆上,以便他的妻子姑嫂倆睡一張牀;隔壁房間讓給費爾南德和拉斐埃爾一起用。路易絲和弗洛拉被安置在廚房鋪上一牀褥子。蘿薩自己一個人住在樓梯上面的一間小黑屋裡,隔壁是一間十分小的閣樓的房門,領聖體的小姑娘在當天晚裡就睡在這間閣樓裡。

第6章 瞎子第5章 菲菲小姐 (2)第18章 我的叔叔于勒第15章 在海上第13章 女瘋子第1章 羊脂球 (4)第3章 一家人 (1)第1章 羊脂球 (3)第34章 泰利埃公館 (2)第1章 羊脂球 (1)第27章 小酒桶第2章 西蒙的爸爸第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第16章 兩個朋友第33章 一個女僱工的故事 (2)第31章 珍珠小姐 (2)第18章 我的叔叔于勒第28章 遺產 (2)第5章 菲菲小姐 (1)第17章 米隆老爹第25章 項鍊第34章 泰利埃公館 (1)第3章 一家人 (3)第28章 遺產 (1)第13章 女瘋子第6章 瞎子第1章 羊脂球 (3)第16章 兩個朋友第33章 一個女僱工的故事 (3)第27章 小酒桶第3章 一家人 (1)第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (2)第7章 旅途上第25章 項鍊第28章 遺產 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第3章 一家人 (2)第33章 一個女僱工的故事 (2)第28章 遺產 (1)第7章 旅途上第1章 羊脂球 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第31章 珍珠小姐 (2)第10章 在鄉下第31章 珍珠小姐 (1)第25章 項鍊第28章 遺產 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第28章 遺產 (2)第34章 泰利埃公館 (3)第26章 幸福第18章 我的叔叔于勒第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (3)第18章 我的叔叔于勒第6章 瞎子第27章 小酒桶第6章 瞎子第18章 我的叔叔于勒第12章 小步舞第8章 真實的故事第10章 在鄉下第7章 旅途上第4章 在一個春天的晚上第19章 一場決鬥第14章 一次政變 (2)第33章 一個女僱工的故事 (1)第31章 珍珠小姐 (1)第33章 一個女僱工的故事 (2)第29章 歸來第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第2章 西蒙的爸爸第25章 項鍊第5章 菲菲小姐 (1)第33章 一個女僱工的故事 (1)第29章 歸來第32章 橄欖園 (3)第5章 菲菲小姐 (1)第7章 旅途上第30章 衣櫥第34章 泰利埃公館 (3)第14章 一次政變 (2)第21章 勳章到手了!第34章 泰利埃公館 (2)第23章 洗禮第25章 項鍊第8章 真實的故事第9章 一個諾曼底人第28章 遺產 (2)第1章 羊脂球 (3)第32章 橄欖園 (3)第33章 一個女僱工的故事 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第33章 一個女僱工的故事 (2)第32章 橄欖園 (1)第5章 菲菲小姐 (1)第17章 米隆老爹第30章 衣櫥第16章 兩個朋友
第6章 瞎子第5章 菲菲小姐 (2)第18章 我的叔叔于勒第15章 在海上第13章 女瘋子第1章 羊脂球 (4)第3章 一家人 (1)第1章 羊脂球 (3)第34章 泰利埃公館 (2)第1章 羊脂球 (1)第27章 小酒桶第2章 西蒙的爸爸第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第16章 兩個朋友第33章 一個女僱工的故事 (2)第31章 珍珠小姐 (2)第18章 我的叔叔于勒第28章 遺產 (2)第5章 菲菲小姐 (1)第17章 米隆老爹第25章 項鍊第34章 泰利埃公館 (1)第3章 一家人 (3)第28章 遺產 (1)第13章 女瘋子第6章 瞎子第1章 羊脂球 (3)第16章 兩個朋友第33章 一個女僱工的故事 (3)第27章 小酒桶第3章 一家人 (1)第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (2)第7章 旅途上第25章 項鍊第28章 遺產 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第3章 一家人 (2)第33章 一個女僱工的故事 (2)第28章 遺產 (1)第7章 旅途上第1章 羊脂球 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第31章 珍珠小姐 (2)第10章 在鄉下第31章 珍珠小姐 (1)第25章 項鍊第28章 遺產 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第28章 遺產 (2)第34章 泰利埃公館 (3)第26章 幸福第18章 我的叔叔于勒第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (3)第18章 我的叔叔于勒第6章 瞎子第27章 小酒桶第6章 瞎子第18章 我的叔叔于勒第12章 小步舞第8章 真實的故事第10章 在鄉下第7章 旅途上第4章 在一個春天的晚上第19章 一場決鬥第14章 一次政變 (2)第33章 一個女僱工的故事 (1)第31章 珍珠小姐 (1)第33章 一個女僱工的故事 (2)第29章 歸來第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第2章 西蒙的爸爸第25章 項鍊第5章 菲菲小姐 (1)第33章 一個女僱工的故事 (1)第29章 歸來第32章 橄欖園 (3)第5章 菲菲小姐 (1)第7章 旅途上第30章 衣櫥第34章 泰利埃公館 (3)第14章 一次政變 (2)第21章 勳章到手了!第34章 泰利埃公館 (2)第23章 洗禮第25章 項鍊第8章 真實的故事第9章 一個諾曼底人第28章 遺產 (2)第1章 羊脂球 (3)第32章 橄欖園 (3)第33章 一個女僱工的故事 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第33章 一個女僱工的故事 (2)第32章 橄欖園 (1)第5章 菲菲小姐 (1)第17章 米隆老爹第30章 衣櫥第16章 兩個朋友