第28章 遺產 (4)

他回答:“沒有生病,親愛的科座。我大概有點累了。我近期做了好多工作,您也許能看得出。”

他堅信自己在年底肯定會升級,有了這個希望,他又恢復了往日裡模範公務員的勤勞生活。

哪知他僅得到一筆很少的獎金,比每個人都少。

勒薩勃爾跑去找科長,並且第一次改口稱呼他“先生”。“先生,如果得不到任何報酬,我這樣工作,還有什麼用處呢?”他問道。

托爾什博夫露出了不高興的神色,他說:“勒薩勃爾先生,我已經告訴您,我不想在我們之間談這一類的事。我再和您說一遍,拿您現在的財產和您的同事們的貧困一比,您提出如此的要求,是不應該的……”

勒薩勃爾再也無法忍受了:“先生,我什麼也沒有!我姑姑把她的財產都留給我的第一個婚後生的子女了。我岳父和我,都是依靠薪水過日子。”

科長一驚,回答:“就算您今天什麼也沒有,以後您還會有錢的;因此事情還是一樣。”

勒薩勃爾退了出來,沒有升級比沒有得到那一百萬法郎還要令他傷心。

幾天以後,卡舍蘭剛到辦公室,小白臉瑪茲就笑嘻嘻地走進來;接着皮託萊眼睛裡閃着光來了;後來布瓦塞爾也推開門,非常興奮地走進來,一面嘿嘿笑着,一邊心照不宣地看看別的同事。薩翁老頭兒不停筆地在抄寫。

卡舍蘭一邊登記公文,一邊大聲念着:“土倫爲‘黎塞留號’軍官食堂炊具事。——洛里昂爲‘德塞克斯號’潛水衣事。——佈雷斯特爲試用英國帆布事!”

勒薩勃爾走進來了。他如今每天上午都要來取有關的公事,他的岳父不再叫勤務員爲他送去了。

他翻着公文,皮託萊心裡高興得實在無法控制了。他對司書說:“喂,薩翁老頭兒,您這一輩子裡肯定學到了不少東西吧?”

老頭兒認爲他們要和他開玩笑,又打算提起他妻子的事,因此沒有理他。

皮託萊又問:“您有了幾個孩子,那肯定有生孩子的秘訣了?”

老頭兒說:“皮託萊先生,我不喜在這方面開玩笑。我娶了個缺德的女人。我掌握她不規矩的證據以後,就和她分手了。”

瑪茲用非常隨便的口氣問:“您抓到過好多次證據,是這樣嗎?”

薩翁老兒一本正經地回答:“是的,先生。”

皮託萊又開口了:“您還是作了好幾個孩子的父親,據說您有三、四個孩子,對嗎?”

老頭兒滿臉漲得通紅說:“我的老婆的確是生了三個孩子,可我有理由斷定第一個是我的,但是其他兩個我不承認。”

皮託萊又說:“確實,人人都說第一個是您的。能有一個孩子已很不錯了,而且應該心滿意足了。我敢打賭,勒薩勃爾假若能像您那樣,即使是隻生一個孩子,也就會非常高興啦。”

勒薩勃爾聽清楚他們是在攻擊他,心裡既慌張,又生氣。出於自尊,他打算留下來,他推測究竟是誰泄漏了他的秘密,他想起跟科長說過的那番話,馬上就看出要是他不願意做整個部裡的笑柄,就得拿出點顏色來給他們看看。

布塞瓦爾模仿街頭小販大聲叫道:“生孩子秘訣,十個生丁,兩個蘇!來買薩翁先生傳授的生孩子秘訣,內容豐富精彩!”

除了勒薩勃爾和他的岳父以外,其餘的人都笑了。皮託萊對收發說:“卡舍蘭,您怎麼啦?您平時的興致到哪裡去了?薩翁老頭兒和他的老婆養過一個孩子,似乎您覺得一點也不值得奇怪似的。我呢,我覺得非常可笑,這不是人都能辦到的呀!”

勒薩勃爾假裝在一件一件地看公文,但是他的臉色變得紙一樣白。

布瓦塞爾又喊起來:“對繼承人獲得遺產非常有用,十個生丁,兩個蘇,趕快來買!”

瑪茲認爲這種開玩笑的方式很下流,他本人對奪走了他發財夢的勒薩勃爾也充滿怨恨,因此直接地問勒薩勃爾:“這是怎麼回事呀?勒薩勃爾,您的臉色白得厲害!”

勒薩勃爾瞪着這個同事。他嘴脣顫抖着,想說幾句尖刻的俏皮話,但是沒有想出來;就回答說:“沒有什麼。可是看到您這股賣弄聰明的勁兒,我倒有點吃驚。”

瑪茲笑着說:“朋友,這僅僅是盡力罷了。我們也和您一樣,並非在每件事情上都能成功的……”

突然爆發出一片笑聲,打斷了他的話。

勒薩勃爾說:“我不明白。我在哪件事上沒有成功?”

瑪茲和顏悅色地說:“我知道,您平時無論什麼事都可以成功。因此我剛纔不該提您,況且,我們談的是薩翁老頭兒的孩子,您就沒有孩子。既然您無論什麼事都成功,那就很顯然了,您沒有孩子,肯定是不願意要孩子。”

勒薩勃爾聲色俱厲地問:“這和您有何相干?”

瑪茲聽到故意找碴兒的口氣,提高了嗓門說:“喂,您這是幹什麼?客氣一點,否則,我要找您算賬的!”

但是,勒薩勃爾氣得全身發抖,已經不能控制自己了:“瑪茲先生,我不像您,我不是小白臉,更不是自命不凡的花花公子。請您從今以後再也不要跟我說話。我沒必要與您和您一類的人打交道。”他用挑釁的眼光望望布瓦塞爾和皮託萊。

瑪茲明白了真正的力量在鎮靜和諷刺裡,可是,他的虛榮心受到了傷害。他想狠狠打擊對方一下,因此雖然眼睛裡冒着怒火,還是用好心相勸的關切口氣說:“勒薩勃爾,您過分了。但我瞭解您的煩惱;爲了這一點兒小事,爲了如此簡單而容易辦到的小事,失掉一筆財產,會叫人不高興的……要是您願意的話,我會幫您這個忙的,看在我們是朋友的份上,分文不取。僅僅五分鐘的事兒……”

他的話還沒有說完,勒薩勃爾就抓起薩翁老頭兒的墨水瓶猛地摔到他的胸口上。墨水濺了他一臉,沒想到他眨眼之間就成了一個黑人。他轉動着白眼珠,奔過來,舉起手想打下去。但是卡舍蘭擋住了自己的女婿,抱住瑪茲,用拳頭不停地捶他,把他推到了牆邊。瑪茲掙脫身子,打開門,朝他們兩個人大喊一聲:“有種的就等着!”然後跑了出去。

皮託萊和布瓦塞爾也跟着他走了。

瑪茲剛一回到辦公室,就試着想把墨水擦乾淨,但是沒有成功,那種所謂永不褪色的紫墨水潑在了他臉上。他又氣又急,用手巾使勁地擦臉。不過越擦越黑,而且黑裡透紅,因爲皮膚已經擦得充血了。

瑪茲垂頭喪氣地說:“此時需要解決的是事關榮譽的問題。你們願意不願意做我的證人,向勒薩勃爾先生問一問,是正式道歉解決呢,還是武鬥解決?”

兩個人滿口答應,對這種事他們都是外行。最後,他們決定去和一位剛調到部裡來的海軍中校商量商量。可是他也不比他們強,他勸他們去找勒薩勃爾,讓他也委託兩個朋友跟他們碰頭。

勒薩勃爾看見這兩個人走進來,很不禮貌地問:“你們來幹什麼?”

皮託萊回答:“先生,我們受了瑪茲先生的委託,來問您對於您向他犯下的粗暴行爲是賠禮道歉解決呢,還是決鬥解決?”

但是,勒薩勃爾的怒氣還沒有平息下去,他大聲說:“什麼!他侮辱了我,還要來找事?告訴他,我看不起他,無論他說什麼,做什麼,我也看不起。”

布瓦塞爾說:“先生,您這是逼着我們把事實經過在報紙上公佈出來,那對您可不利。”

皮託萊很狡猾地補了一句:“對您的名譽和前程都十分不利。”

勒薩勃爾驚慌失措地望着他們,怎麼辦呢?他想起了拖延時間,就說:“先生們,我將在十分鐘之內答覆你們。你們希望在皮託萊先生的辦公室裡等回信嗎?”

等到只剩下他自己時,他朝四周看看,似乎要找人替他出個主意或者保護他。

他不知如何是好,就跑去找科長,請他出主意。

托爾什博夫先生大吃了一驚,他也說不出個辦法來。他連忙說:“我無法對您說什麼。這是有關您個人榮譽的問題,您要不要我寫張條子給布克艦長?他能夠給您出個主意。”

勒薩勃爾就趕緊去找這位艦長。艦長甚至同意當他的證人;他又找了個副科長做第二個證人。

布瓦塞爾和皮託萊一直等着。

大家莊嚴地行了禮,坐下來。皮託萊第一個發言,把情況介紹了一遍。艦長聽了以後,回答:“事情雖很嚴重,但是我覺得還沒到無法挽救的地步;這全要看雙方的願望是怎樣的。”他想從中取樂。

他們討論了好長時間,認爲兩方都該道歉,討論中,一共擬了四封信稿。假如瑪茲先生表示開始並沒有侮辱勒薩勃爾的意思,那麼勒薩勃爾先生也應該承認不應該拿墨水瓶砸人,應該爲自己的冒失行爲道歉。

隨後,這四個代理人就回去見他們的委託人。

瑪茲雖然料到對方可能讓步,但是想到一旦非決鬥不可,心裡也異常緊張。

他看了看交給他的信,非常滿意地說:“在我看來,這也非常體面了。我願意簽字。”

勒薩勃爾也接受了證人寫的信,他說:“既然這是他們的意思,我也只得同意啦。”

四個代表又重新碰面。交換了信件後,他們莊重地互相鞠躬;事件解決,他們也就分手了。

部裡從未如此熱鬧過。職員們紛紛以各種方式互相打聽消息。

聽說事情解決,大家都感到非常失望。有人說:“勒薩勃爾的孩子依然沒有到手呀。”

然而,就在一切都似乎結束了時,布瓦塞爾卻出了難題:“兩個冤家對頭碰見了,應該互相打招呼呢,還是彼此裝作不認識?”結果是這樣決定的:他們應該在科長的辦公室裡見面,並且當着托爾什博夫的面互相寒暄幾句。

這個儀式馬上舉行了,瑪茲僱了一輛馬車,趕回家去想法把墨水洗掉。

勒薩勃爾和卡舍蘭一起回去,每人都憋着一肚子氣,似乎剛纔的事都是對方的過錯。勒薩勃爾一到家,就衝着他的妻子嚷道:

“我無法忍受了,爲了您,還得和人家決鬥!”

她看看他,雖然感到有些驚奇,但是火氣也已經冒上來了。

“決鬥?爲什麼?”

“瑪茲因爲你的緣故侮辱了我。”

她走到他跟前問:“因爲我的緣故?到底怎麼回事?”

шшш✿ttκǎ n✿¢ o

他氣沖沖地說:“他侮辱了我……沒必要講給你聽。”

“但是我非要知道,你必須得告訴我,他說過我什麼話。”勒薩勃爾結結巴巴地說:“他對我說……他對我說……就是有關你不會生孩子一事。”

她一下子發作了:“我!我不會生孩子?他這個混蛋怎麼會知道?跟你不會生孩子,那是對的,因爲你就算不上個男人,但是,如果我嫁給別人,無論嫁給誰,我早就兒女成羣了,哼!你怎麼不說了呀,嫁給像你這樣的窩囊廢,真是倒黴!……你是如何回答他那個畜生的?”

她把勒薩勃爾嚇壞了,他結結巴巴地說:“我……打了他。”

她吃驚地說:“他怎麼辦呢?”

“他派兩個證人來找我唄!”

她對此事產生了興趣,她對這個用生命冒險的人猛然產生了些許的敬意,她問:“你們何時決鬥?”

他回答:“我們不決鬥了,證人把事情已經調解好了。瑪茲也向我道了歉。”

她用滿懷鄙夷的眼光說:“嘿!別人當着你的面侮辱我,你竟然讓他胡說,不願意跟他決鬥!地道的膽小鬼!”

他又來氣了:“你閉嘴,和我自己的榮譽相關的事,我懂得比你多。何況這兒還有瑪茲先生的信,你一看就知道了。”

她把信瀏覽了一遍,就全猜到了,冷笑着說:“你也寫了一封信?你們兩個人是互相害怕呀。啊!男人多麼膽小喲,如果換成我們女人呀……但是,被侮辱的是我,是你的妻子,你竟然就這樣算了,怪不得你養不出孩子。原來你在女人面前和在男人面前一樣……不中用。唉!我怎麼挑了個這麼好的寶貝兒!”

她望着坐在她面前的男人,真想一下子殺了他。

她說:“你任何用處都沒有,任何用處都沒有。就拿你當科員來說吧,你也讓所有人都趕到你前頭去了。”

卡舍蘭跨進來問:“什麼事?”

她轉過身去說:“我在教訓這個小子!”

勒薩勃爾首次看清這庸俗、粗野的父女二人的真面目。他將要生活在這兩個人中間,他意識自己的一輩子算完了。

卡舍蘭說:“要是能夠離婚多好!像嫁給一隻閹雞是的。”

勒薩勃爾聽到“閹雞”這兩個字,氣得全身發抖,他向岳父走過去,嘴裡喊道:“出去!……出去!……這是在我家,聽見了嗎?……我趕您出去……”他抓起一個瓶子,如同舉棍子一樣舉起來。

卡舍蘭嚇得趕緊退到一邊,低聲說:“他今天究竟是怎麼啦?”

勒薩勃爾的氣依然沒有消散。他轉過身尋找妻子,他把瓶子放到櫃子上,嚷道:“至於你……你……”他找不到令人信服的理由,說不下去。

她突然笑了起來。

笑聲對他來說又是一次侮辱,他氣瘋了,猛地撲過去,左手緊掐住她的脖子,右手打她耳光。她直往後退,碰到了牀,仰面倒下,他沒放手,繼續打她。突然他直起身來,感到精疲力盡,嘴裡也呼呼直喘氣;他爲自己做的這種粗野的事感到非常害臊,結巴地說:“這……這……這是怎麼回事?”

她捂着臉動也不動地仰臥在牀邊。幾分鐘後,他心裡越來越急,就低聲喊:“科拉!喂,科拉!”她沒有回答,沒有動彈。她怎麼了?她這是在做什麼?尤其是她準備做什麼呢?

他的火氣全消失了。他覺得自己丑惡,像罪人似的。像他這樣的人,竟然動手打自己的妻子。他這一後悔,就軟下來了,真想跪倒,求得她的原諒。他摸摸她,她依舊沒有反應。他又說:“科拉,聽我講,是我錯了。”她就好像死了一樣。

第33章 一個女僱工的故事 (1)第28章 遺產 (3)第29章 歸來第12章 小步舞第34章 泰利埃公館 (2)第33章 一個女僱工的故事 (1)第16章 兩個朋友第9章 一個諾曼底人第4章 在一個春天的晚上第22章 老人第1章 羊脂球 (2)第6章 瞎子第32章 橄欖園 (1)第34章 泰利埃公館 (2)第10章 在鄉下第22章 老人第1章 羊脂球 (4)第28章 遺產 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第19章 一場決鬥第19章 一場決鬥第12章 小步舞第5章 菲菲小姐 (1)第28章 遺產 (4)第29章 歸來第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (2)第28章 遺產 (1)第3章 一家人 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第14章 一次政變 (1)第16章 兩個朋友第11章 遺囑第25章 項鍊第1章 羊脂球 (2)第30章 衣櫥第3章 一家人 (2)第32章 橄欖園 (2)第27章 小酒桶第1章 羊脂球 (3)第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第3章 一家人 (1)第31章 珍珠小姐 (1)第15章 在海上第15章 在海上第31章 珍珠小姐 (1)第8章 真實的故事第26章 幸福第17章 米隆老爹第5章 菲菲小姐 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第1章 羊脂球 (4)第31章 珍珠小姐 (2)第32章 橄欖園 (3)第29章 歸來第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (2)第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第17章 米隆老爹第33章 一個女僱工的故事 (1)第14章 一次政變 (2)第32章 橄欖園 (2)第13章 女瘋子第28章 遺產 (1)第25章 項鍊第24章 傘第33章 一個女僱工的故事 (1)第11章 遺囑第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第32章 橄欖園 (1)第28章 遺產 (4)第11章 遺囑第28章 遺產 (4)第27章 小酒桶第22章 老人第22章 老人第28章 遺產 (5)第31章 珍珠小姐 (2)第24章 傘第24章 傘第25章 項鍊第34章 泰利埃公館 (3)第34章 泰利埃公館 (3)第1章 羊脂球 (3)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第34章 泰利埃公館 (2)第26章 幸福第8章 真實的故事第33章 一個女僱工的故事 (2)第27章 小酒桶第11章 遺囑第7章 旅途上第24章 傘第21章 勳章到手了!第31章 珍珠小姐 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔
第33章 一個女僱工的故事 (1)第28章 遺產 (3)第29章 歸來第12章 小步舞第34章 泰利埃公館 (2)第33章 一個女僱工的故事 (1)第16章 兩個朋友第9章 一個諾曼底人第4章 在一個春天的晚上第22章 老人第1章 羊脂球 (2)第6章 瞎子第32章 橄欖園 (1)第34章 泰利埃公館 (2)第10章 在鄉下第22章 老人第1章 羊脂球 (4)第28章 遺產 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第19章 一場決鬥第19章 一場決鬥第12章 小步舞第5章 菲菲小姐 (1)第28章 遺產 (4)第29章 歸來第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (2)第28章 遺產 (1)第3章 一家人 (3)第33章 一個女僱工的故事 (1)第14章 一次政變 (1)第16章 兩個朋友第11章 遺囑第25章 項鍊第1章 羊脂球 (2)第30章 衣櫥第3章 一家人 (2)第32章 橄欖園 (2)第27章 小酒桶第1章 羊脂球 (3)第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第3章 一家人 (1)第31章 珍珠小姐 (1)第15章 在海上第15章 在海上第31章 珍珠小姐 (1)第8章 真實的故事第26章 幸福第17章 米隆老爹第5章 菲菲小姐 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第1章 羊脂球 (4)第31章 珍珠小姐 (2)第32章 橄欖園 (3)第29章 歸來第28章 遺產 (1)第32章 橄欖園 (2)第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第17章 米隆老爹第33章 一個女僱工的故事 (1)第14章 一次政變 (2)第32章 橄欖園 (2)第13章 女瘋子第28章 遺產 (1)第25章 項鍊第24章 傘第33章 一個女僱工的故事 (1)第11章 遺囑第11章 遺囑第34章 泰利埃公館 (3)第32章 橄欖園 (1)第28章 遺產 (4)第11章 遺囑第28章 遺產 (4)第27章 小酒桶第22章 老人第22章 老人第28章 遺產 (5)第31章 珍珠小姐 (2)第24章 傘第24章 傘第25章 項鍊第34章 泰利埃公館 (3)第34章 泰利埃公館 (3)第1章 羊脂球 (3)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔第34章 泰利埃公館 (2)第26章 幸福第8章 真實的故事第33章 一個女僱工的故事 (2)第27章 小酒桶第11章 遺囑第7章 旅途上第24章 傘第21章 勳章到手了!第31章 珍珠小姐 (2)第20章 泰奧迪爾薩博的懺悔